LAS PERSONAS SENSIBLES


“…El mal busca el mal y ambos se entienden
Compran y venden…”

Las personas sensibles no son capaces
de matar gallinas
pero son capaces
de comer gallinas.

El dinero huele a pobre y huele
a la ropa de su cuerpo
aquella ropa
que después de
que después de la lluvia se secó sobre el cuerpo
porque no tenían otra
porque huele a pobre y huele
a ropa
que después del sudor no fue lavada
porque no tenían otra.

“Ganarás el pan con el sudor de tu rostro”
así nos fue impuesto
y no:
“Con el sudor de los otros ganarás el pan”

Oh vendedores del templo
Oh constructores
de las grandes estatuas huecas y pesadas
Oh llenos de devoción y de provecho

Perdónalos Señor
Porque ellos saben lo que hacen

-SOPHIA DE MELLO-

" Livro sexto"





                                              Imatge: Sabine Weiss


Poema original en portugués:

“As pessoas sensíveis”

As pessoas sensíveis não são capazes
De matar galinhas
Porém são capazes
De comer galinhas

O dinheiro cheira a pobre e cheira
À roupa do seu corpo
Aquela roupa
Que depois da chuva secou sobre o corpo
Porque não tinham outra
O dinheiro cheira a pobre e cheira
A roupa
Que depois do suor não foi lavada
Porque não tinham outra

“Ganharás o pão com o suor do teu rosto”
Assim nos foi imposto
E não:
“Com o suor dos outros ganharás o pão.”

Ó vendilhões do templo
Ó constructores
Das grandes estátuas balofas e pesadas
Ó cheios de devoção e de proveito

Perdoai-lhes Senhor
Porque eles sabem o que fazem.




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada