es diu estigma, no cicatriu.
D´ella en dona testimoni
només la paraula del poeta.
El dir poetitzant
és estatge, no refugi.
HANNAH ARENDT-
"Poemes". Traducció de Lola Andrés i Anacleto Ferrer. Edicions del Buc.2018
Versió original:
Des Glückes Wunde
heiss Stigma, nicht Narbe.
Hiervon gibt Kunde
Nur Dichters Wort.
Gedichtete Sage
ist Stätte, nich Hort.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada