Dones i poetes que escriuen per a recordar-nos qui sóm i d’on venim. I també, és clar, qui són, d’on venen aquestes dones que un dia van decidir escriure perquè tot estava per fer, encara que no sempre fóra possible.

Me tengo a mi misma
y contra mi lucho
y me reconcilio
me hiero
y me lamo las heridas
me caigo
y me ayudo a levantar.

Hablo sola,
en la casa vacía,
y no reconozco mi voz
como cuando te graban
en un casete
con la voz distorsionada y rota.

Camino sola
sola me hallo
sola me quiero
sola tengo que aprender a amarte
sólo sola podré hallarme en ti. 
sólo sola.

-Lola Camps Paricio-
"Hormonas". Primera Parte: El anillo.
Ed. Brúfol. 2017




Imatge: Kasia Derwinska.

M´agrada aquest silenci

M´agrada aquest silenci
de pensaments tranquils
i pesigolles en l´ànima
on germinen els somnis
entre runes d´il.lusions.

M´agrada aquest silenci,
l´escalfor íntima dels estels
penetra dins l´ànima
les mans s´omplin
de tendresa
surt la paraula encertada
sense fer soroll
mentres dormen
les hores en silenci.

-Encarna Roselló- 

"Arrels de mar". 2017



Imatge: Kasia Derwinska

Nada nos quedará para eso nada…



Dejaremos atrás las telarañas,
los días brillantes y las noches tibias.
Dejaremos atrás los proyectos acosadores,
las tan ardientes frustraciones,
los actos y los días repetidos.
Dejaremos atrás los nombres que nos habitaron,
las furias que nos arrasaron,
las ansias que nos agruparon,
el miedo que nos desintegró.

Todo lo dejamos atrás
y nada olvidaremos nunca,
porque no somos asesinos.
Nada nos quedará, pero esa nada
tendrá la imprecisión de lo que avanza y vive,
su medida azarosa,
y será suficiente para llenar esa otra nada
que abarca el breve espacio de una vida.

-Francisca Aguirre-
 “Los trescientos escalones”
Bartleby Editores – 2012


Aquest poemari està dedicat al seu pare, el pintor Lorenzo Aguirre, comdemnat a mort i assassinat pel règim franquista.


Conciencia de clase


Entre ustedes y yo, señores ministros, 
hay algunas diferencias.

Ustedes me mienten
porque suponen que soy idiota
y sin embargo yo estoy segura
de su escasa inteligencia. 

Ustedes creen que ganarán siempre
y que están a salvo
pero yo estoy segura de justo lo contrario.

Ustedes no tiemblan
cuando firman condenas de muerte en vida
y sin embargo yo no sería capaz de hacerlo
ni siquiera contra ustedes.

ustedes no conocen límites para la codicia
pero yo tengo muy claros los míos
porque en ello estriba
mi posibilidad de obtener
la mayor de mis riquezas

-Begoña Abad-

"A la izquierda del padre"


Feliz como cola de perro

Feliz como algo sin importancia
y libre como una cosa sin importancia.

Como algo que nadie admira
y que no se admira sí mismo.

Como algo de lo que todos se burlan
y que se burla de sus burlas.

Como carcajada sin una razón seria.
Un grito más fuerte que el grito.

Feliz como pase lo que pase
como cualquier pase lo que pase

Feliz
como cola de perro.

Anna Świrszczyńska, 1985


 “A Book of Luminous Things, Paperback“, 1998.
Traducción del polaco al inglés de Czeslaw Milosz y Leonard Nathan.
Antología Internacional de Poesía editada por Czeslaw Milosz
Traducción al castellano de Jesús Silva-Herzog Márquez












                        Imatge: Kasia Derwinska

Versión inglesa del original en polaco:
“Happy as a dog’s tail”


Happy as something unimportant
and free as a thing unimportant.
As something no one prizes
and which does not prize itself.
As something mocked by all
and which mocks at their mockery.
As laughter without serious reason.
As a yell able to out yell itself.
Happy as no matter what,
as any no matter what.

Happy
as a dog’s tail.





Nacer


                                 Imatge: Kasia Derwinska


Verdad es que yo no pedí nunca
nacer.

¿En virtud de qué idioma,
desde qué singular manera,
sostenida por qué razonamiento
hubiera conseguido formular
mi petición,
expresar mi deseo?

Pero es muy raro el día
que olvide dar las gracias por la estrella,
el goce, la sorprendente circunstancia
de estar aquí y sentirme
un mínimo latido
en el dolor universal del Hombre.

-Angelina Gatell-


Poemas últimos.
Recogido en: “En soledad con ella” (Antología 1948-2015)
Prólogo de Manuel Rico
Bartleby Editores 2015
.

Coincidencia desafortunada


Imatge: Kasia Derwinska


Cuando tú le juras que eres suya,
temblando y suspirando,
y él te jura que su pasión es
infinita e inmortal,
señora, toma nota de esto:
uno de los dos está mintiendo.

-Dorothy 
Parker-

“Lengua de madera” – Antología de poesía breve en inglés
Traducción y edición de Hilario Barrero
Ediciones de La Isla de Siltolá, 2011.

“Unfortunate Coincidence”

By the time you swear you’re his,
Shivering and sighing,
And he vows his passion is
Infinite, undying –
Lady, make a note of this:
One of you is lying.

Despertar

Vull contemplar-te jeure al llit

amb la son encara entre els dits

despullada de tants afanys

amb el solitari vestit

de la teua pell tendra i càlida.


Sedegosa de tant d’amor

reste arraulida al teu costat

esperant l’ardent abraçada

de les teues virtuoses cames

i el meu ventre maldestre i nu.


Amb els cossos nous comencem

la dansa antiga de la carn

que ens empeny cap a l’espadat.

Begoña Chorques Fuster

'Olor de poma verda'
Ed. Neopàtria, 2016.


Imatge: Ana Juan


El miedo es amarillo


El miedo es amarillo,
y la muerte ese cielo
que a todos nos confunde.


Como una luz lejana
que no queremos ver,
está al fin de nosotros
y la vamos siguiendo
en el múltiple juego
de las horas inciertas.

Final, o estrella fija,
y dintel de la nada.

Yo sé que el frío es blanco
y el miedo es amarillo.

-Concha Méndez-

“Niño y sombras”, 1936



EN MEMÒRIA DE LES 14 ROSES. 

DEDICAT A TOTES LES DONES I HOMES QUE HAN LLUITAT, LLUITEN I LLUITARAN PER UN MÓN MÉS JUST, SOLIDARI,...... QUE PRENEN PARTIT I ES MULLEN PER UN MÓN MILLOR.
No quiero ser musa
ni tampoco tiempo
que el tiempo
es un pozo.

Quiero ser libertad
sin reloj de arena
sin patria
sin pasaporte
ni frontera.

Quiero, quiero
un cante jondo
que mueva los mares
que te arrastre
sobre mi lengua.

Quiero, quiero
escuchar romper
la madrugada
el tabaco marchito
dentro del pulmón oxidado
y toda tu luz
expropiado
a los bancos.

Quiero, quiero
quietud en los cuerpos
y que sea el viento
quién meza
sus vientres
sus besos.

Iris Almenara

 Imatge: Kasia Derwinska