Dones i poetes que escriuen per a recordar-nos qui sóm i d’on venim. I també, és clar, qui són, d’on venen aquestes dones que un dia van decidir escriure perquè tot estava per fer, encara que no sempre fóra possible.


Después de un siglo
nadie conoce ya el Lugar
ni la Agonía que en él se interpretaba
como una Paz, inmóvil.

La maleza triunfante lo cubrió
los extraños vagaban deletreando
la Ortografía despoblada
de los vivos de antaño.

Los vientos de los Campos Estivales
recuerdan el camino
el instinto recoge la Llave
que la memoria dejó caer.

EMILY DICKINSON

Traducción de Abraham Gragera


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada