De la selva más oscura
Hasta el aire azul se ha vuelto rejas
Y hasta la luz del sol se ha vuelto impura
Ésta es la noche
Densa de chacales
Pesada de amargura
Éste es el tiempo en que los hombres renuncian.
-Sophia de Mello-
“Mar nuevo”, 1958
Traducción de Ángel Campos Pámpano
Recogido en “Nocturno de Mediodía” – Antología Poética, 1944-2001
Ed. Galaxia Gutemberg 2004
Poema original en portugués:
“Éste é o tempo…”
Este é o tempo
Da selva mais obscura
Até o ar azul se tornou grades
E a luz do sol se tornou impura
Esta é a noite
Densa de chacais
Pesada de amargura
Este é o tempo em que os homens renunciam.
Sophia de Mello
Traducción de Ángel Campos Pámpano
Recogido en “Nocturno de Mediodía” – Antología Poética, 1944-2001
Ed. Galaxia Gutemberg 2004
Poema original en portugués:
“Éste é o tempo…”
Este é o tempo
Da selva mais obscura
Até o ar azul se tornou grades
E a luz do sol se tornou impura
Esta é a noite
Densa de chacais
Pesada de amargura
Este é o tempo em que os homens renunciam.
Sophia de Mello
Imatge: Kasia Derwinska
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada